翻译Netbeans文章后记

上一篇 / 下一篇  2007-11-23 22:29:06


这次翻译Netbeans文章,我的切身感受可以用"意料之外,情理之中"来概括。

其实在翻译<编辑ruby代码>这文章中,我明白原文要表达什么样的操作,但要转化到中文的表达上,总是有话说不出口。

自己看了自己的翻译,也感觉不对劲,和yudi修改后的译文相比后(辛苦了yudi),我感觉我翻译得不好主要是下面几个方面。

0.原文都没有理解

1.没有用计算机专业术语来表达。

2.本身的中文写作能力不济

3.阅读英文的能力不过硬

日后看书时要多留心一些专业名词,多看英文原档,多和中文化组的成员讨论,自己要加倍努力。

再次感谢drive2me大哥的热心帮助。

TAG:

小飞猪之Ruby窝 引用 删除 drive2me   /   2007-11-24 09:25:45
很好的总结,但要克服这些缺点,然后就进步了,是吧。

建议要把原文看懂在翻译,不懂时要来讨论,否则就是不负责任的翻译了。对吧。你们有小组,要利用一切资源来翻译。

下次翻译时,纠正这些缺点,我来监督你们。哈哈。

加油呀!
小飞猪之Ruby窝 引用 删除 drive2me   /   2007-11-24 09:22:26
5
 

评分:0

我来说两句

显示全部

:loveliness: :handshake :victory: :funk: :time: :kiss: :call: :hug: :lol :'( :Q :L ;P :$ :P :o :@ :D :( :)

日历

« 2009-07-05  
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

我的存档

数据统计

  • 访问量: 50
  • 日志数: 1
  • 建立时间: 2007-11-23
  • 更新时间: 2007-11-23

RSS订阅

Open Toolbar