我想成为世界级的软件开发者。现在读大学三年级。欢迎发E-mail与我讨论关于软件开发的各种想法。
我的新blog在http://redworld.blog.ubuntu.org.cn/
我们怎么了?
上一篇 / 下一篇 2007-11-24 23:40:05 / 个人分类:Thinking
查看( 152 ) /
评论( 11 )
TAG:
-
maninred
发布于2007-11-24 23:42:28
-
好了,写完。。。
现在这里快断电了,要去睡了。
对了还有加多一个管理人员的问题,我下个月要考四级还有准备期末考试了,应该没有太多时间。请大家毛遂自荐或者互相推举一个出来。
-
maninred
发布于2007-11-24 23:54:15
-
明天我更新工作规范,请大家留意。
-
drive2me
发布于2007-11-25 09:18:22
-
QUOTE:
原帖由 maninred 于 2007-11-24 23:40 发表
请大家都来谈谈自己的看法吧。
我们怎么了?第二次任务的问题总结
这次大哥又生气了。。。
一些强调再强调的问题还总是出现:
在校对时明显能看出,很多人对全文的意思的把握还不够,所以很多地方没能够表达出意思来,比如有人提到 ...
总之,我们既然做了,就要做好,还要坚持到底。
我希望无论做什么事,大家都要认真,努力,保证质量,对己对人都负责人,还要不断提高。
我不满意的是:指出过的问题,还不断出现,似乎没有人注意。这就说明态度的问题,如果认真一些,那些小问题就解了,但似乎大家不在乎那些小问题。可是这些小问题,会影响我们的论坛也会使你们养成不在乎细节的坏习惯,使人们认为你们做事不认真,不专业。这些不注意细节的坏习惯,在竞争激烈的社会,会使你会处于劣势,不可能在竞争中取胜的。因为有时胜败就在那一个细节,就在那一点点的不到位。
所以,请大家注意养成做事的好习惯,从各方面努力提高自己的各种技能技巧。我很不希望大家不认真利用本论坛给大家提供的发展机会。
我希望能马上看到中文化组的翻译工作改善方案或措施,然后再进行下一次的翻译工作。
谢谢大家!加油!
-
xnine
发布于2007-11-26 16:07:58
-
正文 黑体 5号 宋体
标点统一中文
讨论在论坛
每次都写一大堆,关键的地方看完就忘了......
-
insight777
发布于2007-11-26 17:58:16
-
由于这次格式问题还存在,建议写个格式规范贴置顶(就像术语规范一样),把咱们的格式要求详细列出来,有新的规范时也可以更新,这样也方便大家查看。如:
1、字体:正文字体为宋体,黑色,五号。应保留原文的字体处理(如粗体,斜体,颜色等),图片,代码等。
2、标点:所有标点符号都要必需为中文标点(引用的代码除外)。
3、图片:图片要求包含在稿子中,图片无须翻译,但图片的解释要翻译。(一般为“图n:XXX”)
4、代码:代码不用要翻译,但是代码的题目要翻译。在一些表格或者框里的代码请提取出来,直接贴代码出来。
5、段落:不用像中文一样在每一段前空两格,每一段前后要空一行。
6、不需翻译:一般首字母大写的名词不需翻译,“XXX > XXX”的地方不要翻译,比如“Tools > Plugins”
7、翻译时请遵循术语规范,不要自己造词。
8、请读懂了文档之后再翻译,读懂了之后结合上下文就容易理解文意了。
9、请尽量忠于原文翻译。
10、在拿不准或者不懂的地方到论坛来讨论,实在不行用深蓝色标示,以便校对人员查看。
11、发布时文章开头应注明文章出处,文章作者,翻译人员名字,翻译人员联系方式(一般为email),本文连接,以及注明由Ruby文档中文化团队翻译。
12、每次提交初稿时统一使用MS_Office_Word的文档(doc)格式提交。
14、校对后请仔细按校对结果修改,不要校对后错的还是没有改正。
这是我从几个贴中摘抄的,可能还有遗漏或错误的地方,由于这些贴有的没有置顶,并且挺分散的,所以不容易察看,有时改了这个就忘改那个了。以后我们翻译完的时候,先照着这个规范一条条地检查自己的格式,再读一遍文章,对内容校对一下,再提交的初稿应该很通顺了,校对人员也能轻松不少。
[ 本帖最后由 insight777 于 2007-11-26 17:59 编辑 ]
-
insight777
发布于2007-11-26 18:09:15
-
还有术语规范,记得yudi曾经上传过一个文件,然后论坛上又有个贴子专门讲术语规范,后面又有跟贴,如果慢慢跟贴多了看起来还是有点乱,建议把这些跟贴中的术语规范定期地总结到一个贴中,方便大家查看,这样版主就受累了,如果有忙不过来的地方可以叫有空闲的组员来帮忙,我想大家都想为搞好中文化贡献出自己的一分力。加油!
-
Ragnarok
发布于2007-11-26 18:40:46
-
代码的注释要不要翻译!?
我看到The Ruby Way上是不翻译的,不过有时要看注释才明白代码的用意!那要翻还是不要翻呢?
-
maninred
发布于2007-11-26 19:24:01
-
QUOTE:
原帖由 insight777 于 2007-11-26 17:58 发表
其实我一早就总结了,置顶了,更新几次了。然后也在论坛和googlegroup那边发帖都叫大家去看了。
由于这次格式问题还存在,建议写个格式规范贴置顶(就像术语规范一样),把咱们的格式要求详细列出来,有新的规范时也可以更新,这样也方便大家查看。如:
1、字体:正文字体为宋体,黑色,五号。应保留原文的 ...
http://ruby-lang.org.cn/forums/thread-1858-1-1.html
-
maninred
发布于2007-11-26 19:25:26
-
QUOTE:
原帖由 insight777 于 2007-11-26 18:09 发表
这个工作也是一开始就作了。yudi上次只是把我发的整理为一个pdf。看来大家什么都没有留意。
还有术语规范,记得yudi曾经上传过一个文件,然后论坛上又有个贴子专门讲术语规范,后面又有跟贴,如果慢慢跟贴多了看起来还是有点乱,建议把这些跟贴中的术语规范定期地总结到一个贴中,方便大家查看,这样版主 ...
http://ruby-lang.org.cn/forums/thread-1851-1-1.html
-
drive2me
发布于2007-11-26 19:34:33
-
大家都总结的很好,说明大家很认真。
这样吧,你们把777总结再补齐一下,我们弄一个帖子置顶,作为作业规范参考。还有词汇也是。
愿意的,就自己保存下来,脱机时也可以参考。
这样可以方便大家的,做事效率也高。
-
drive2me
发布于2007-11-26 19:36:49
-
QUOTE:
原帖由 Ragnarok 于 2007-11-26 18:40 发表
代码的注释一般不翻译,那些都是简单的用语。搞技术的人员,一般都可以看懂的,有时翻译不准,反而不好。因为对代码的理解,是仁者见仁,智者见智的。
代码的注释要不要翻译!?
我看到The Ruby Way上是不翻译的,不过有时要看注释才明白代码的用意!那要翻还是不要翻呢?
标题搜索
日历
|
|||||||||
| 日 | 一 | 二 | 三 | 四 | 五 | 六 | |||
| 1 | 2 | 3 | |||||||
| 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | |||
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | |||
| 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | |||
| 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | |||
数据统计
- 访问量: 1600
- 日志数: 63
- 书签数: 3
- 建立时间: 2007-10-09
- 更新时间: 2008-02-15
